Scarborough Fair原是一首古老(大约作于十三世纪)的苏格兰民间谜歌(riddle song)。这首歌出自电影《毕业生(The Graduate)》。原唱Simon 和 Garfunkel。歌曲以一位战火中阵亡士兵的口吻唱出,他再也不能回到那朝思暮想的家乡,再也不能与心上人一同享受生活.......
当一个人为了爱情去尝试明知不可能的事情,才最能表明他(她)对爱情的忠贞。而欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香这四种植物则在中世纪时的欧洲分别代表善良、力量、忠诚和勇气,这也是歌者对姑娘的期望。于是,歌者用这四种在中世纪众所周知的植物,期望他的心上人能够用爱的温柔来消融他们之间的误会和痛苦,用毅力来度过他们分离的艰难时光,用忠诚来陪伴孤独的日子,用勇气去挑战那些不可能的事情并最终回到他的身旁。
不管歌者最初的动机是什么,歌曲那独特的词句和优美的旋律使得她永远地和爱情联系在了一起。《Scarborough Fair》作为上个世纪最著名、最成功的民歌之一,必定将永远地在人们心中回响,不断勾起我们那些或忧伤或欢乐的回忆。
PARSLEY
SAGE
ROSEMARY
THYME
两个经典的英文版本,保罗西蒙和莎拉布莱曼。
也有两个经典的中文翻译:
1) Are you going to Scarborough Fair 你正要去史卡保罗集市吗
Parsley, sage, rosemary and thyme 欧芹 鼠尾草 迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there 那香味让我想起一个住在那里的人
He was once a true love of mine 他曾是我的真爱
Tell him to make me a cambric shirt 请他为我做一件棉衬衫
Parsley, sage, rosemary and thyme 欧芹 鼠尾草 迷迭香和百里香
Without no seams nor needle work 没有接缝也找不到针脚
Then he'll be a true love of mine 这样 他就可以成为我的真爱
Tell him to find me an acre of land 请他为我找一英亩土地
Parsley, sage, rosemary and thyme 欧芹 鼠尾草 迷迭香和百里香
Between salt water and the sea strands 座落在海水和海岸之间
Then he'll be a true love of mine 这样 他就可以成为我的真爱
Tell him to reap it with a sickle of leather 请他用皮制的镰刀收割
Parsley, sage, rosemary and thyme 欧芹 鼠尾草 迷迭香和百里香
And gather it all in a bunch of heather 用石楠草捆扎成束
Then he'll be a true love of mine 这样 他就可以成为我的真爱
Are you going to Scarborough Fair 你正要去史卡保罗集市吗
Parsley, sage, rosemary and thyme 欧芹 鼠尾草 迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there 那香味让我想起一个住在那里的人
He was once a true love of mine 他曾是我的真爱
2)
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair?
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there.
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine.
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt.
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work.
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine.
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land.
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand,
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine.
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather.
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather.
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine.